+7 921 788-59-19
Будни, с 11:00 до 19:00 MSK, сб, вс - выходной
+7 921 788-59-19
Будни, с 11:00 до 19:00 MSK, сб, вс - выходной

Be like chalk and cheese – Быть абсолютно разными

“Be like chalk and cheese” – это идиома, описывающая вещи или людей, которые сильно отличаются друг от друга, даже если внешне они похожи.

Значение

Идиома “Be like chalk and cheese” подчеркивает, что две вещи или люди очень разные, даже если они могут показаться похожими. Мел и сыр — это белые твердые вещества разной текстуры, вкуса, применения и происхождения. У них нет ничего общего, кроме цвета. Точно так же идиому можно применять к чему угодно, имеющему небольшое сходство или вообще не имеющему сходства в отношении характеристик, качеств, особенностей, функций и т. д.

Происхождение

Происхождение идиомы “Be like chalk and cheese” восходит к 14 веку в Англии. Известно, что некоторые недобросовестные сыроделы смешивали сыр с мелом, чтобы увеличить его вес, и продавали его дороже. Однако со временем покупатели заметили разницу в качестве и вкусе нечистого и чистого сыра. Они использовали фразу “chalk and cheese”, чтобы подчеркнуть обман и несходство.

Самая ранняя письменная запись этой фразы находится в среднеанглийском тексте Джона Гауэра “Confessio Amantis” (1390 г.), где он пишет: "Lo how they feignen chalk for chese".

Синонимичные фразы

“Fire and ice” – это жаргонный термин, обозначающий отношения между двумя людьми с очень разными характерами.

“Night and day” – это жаргонный термин, который подчеркивает крайние различия между двумя вещами или ситуациями.

“Apples and oranges” используется, чтобы подчеркнуть различия между двумя вещами или сравнить две вещи, которые совершенно не связаны между собой.

Фраза в популярной культуре

Примеры предложений

Заключение

"Be Like Chalk and Cheese" передает тон подчеркивания контраста и выделения различий. Часто используется для описания ситуаций, когда две вещи или два человека крайне непохожи.

 





Наверх