Получить подарок

Военно-технический перевод: системы ПВО

gun-456850_640Военно-технический перевод в наше время – крайне востребованная область для переводчиков. Помимо непосредственного участия в военных действиях и учениях, переводчики задействованы в различных профильных выставках и форумах, переводят инструкции по эксплуатации зарубежной военной техники, а также новостные сообщения о событиях в местах вооруженных конфликтов. Кроме того, военный перевод уже давно проник в сферы аудиовизуального и литературного перевода. Словом, знание военной терминологии не помешает любому профессиональному переводчику, в какой бы сфере он ни специализировался.

 

 

 

 

Недавно в нашем блоге мы выложили первую часть отчета о конференции Translation Forum Russia, где Татьяна Швец представила прекрасный доклад о военно-техническом переводе, его особенностях, проблемных моментах, «ложных друзьях» военного переводчика и полезных ресурсах.

Мы пригласили Татьяну в нашу школу перевода провести бесплатный вебинар на тему особенностей военно-технического перевода на примере систем ПВО.

armenia-1030515_640Тема вебинара – «Военно-технический перевод: Системы ПВО».
Дата – 2 октября.
Время – 15:00.
Длительность вебинара – 2 академических часа.
Стоимость – БЕСПЛАТНО.

Учебный план вебинара:
1. Краткий обзор специфики военно-технического перевода. Где в современной жизни может пригодиться навык военно-технического перевода?
2. Требования к квалификации переводчика. Базовые знания техники, необходимость получения второго высшего технического образования.
3. Особенности отраслевой терминологии: вариативность лексики, профильный сленг, появление новых терминов, работа с аббревиатурами.
4. Требования к переводу (стиль, лексика, правила расшифровки аббревиатур, алфавита, определения военного времени, расшифровка сокращений на аутентичных неадаптированных примерах).
5. Сложности и ошибки перевода с английского языка на русский и с русского языка на английский.
6. Письменные переводы и новостные сообщения – хорошие и неудачные примеры.

С подробной программой можно ознакомиться здесь.

В ходе вебинара слушателям будут представлены основные понятия и термины в сфере ПВО. Для удобства восприятия материал изложен с использованием инфографики и схем (примеры на основе систем С-400 «Триумф» (Россия) и «Пэтриот» (США)). Также будет предложен анализ неадаптированного текста с акцентом на выделенные в нем ключевые понятия и термины; работа с видеоконтентом (актуальный на момент проведения вебинара новостной ролик по системам ПВО).

Более того, слушатели получат возможность выполнить письменный перевод небольшого фрагмента текста данной тематики и поработать с расшифровкой сленга.

Что вы получите, записавшись на вебинар?
Всем записавшимся на вебинар мы гарантируем обучение по заявленной программе и вышлем полный комплект раздаточных материалов с видеозаписью вебинара в течение суток после вебинара, независимо от вашего присутствия на нем.

Как можно записаться на вебинар «Военно-технический перевод: Системы ПВО»?
Чтобы записаться на курс по военно-техническому переводу, нажмите на одну из кнопок «Записаться» или на эту ссылку. Нажав на кнопку «Записаться», вы будете перенаправлены на страничку, где сможете самостоятельно зарегистрироваться для участия в вебинаре. Это важно, потому что система будет высылать вам напоминания, чтобы вы не упустили эту возможность и приняли участие в вебинаре онлайн. На платформе вебинаров может единовременно находиться не более 50 человек, поэтому в день вебинара постарайтесь подключиться пораньше, чтобы никто не занял ваше место.

Запись вебинара:


Смотрите также:
  • Основы юридического перевода (английский<->русский)

    Читать полностью ›
  • FAQ

    Отвечаем максимально подробно на ваши вопросы.

    Читать полностью ›
  • Стоимость

    Три варианта обучения "Самостоятельный", "Вольнослушатель", "Эффективный", отличающиеся уровнем сервиса, взаимодействия с преподавателями и ценой.

    Читать полностью ›
  • Преподаватели

    Знания из реальной практики, никакой отвлеченной теории...

    Читать полностью ›
  • Метод

    Вебинар — это семинар, организуемый в интернете (веб + семинар). Вы заходи специальную площадку (сайт), можете видеть и слышать преподавателя...

    Читать полностью ›
  • Программа

    Блоки "Перевод", "Технологии" и "Бизнес" — священная триада современного фрилансера.

    Читать полностью ›
  • Отзывы

    Огромное количество шикарного материала, которого не дают в вузах, отличные современные преподаватели, настоящие профессионалы...

    Читать полностью ›
  • О профессии

    Мы живем в век глобализации. Международное сотрудничество стремительно развивается, постоянный обмен информацией становится залогом...

    Читать полностью ›
  • О нас

    Если вы читаете эту страницу, значит, связываете, так или иначе, свою жизнь с языковой профессией. Почему бюро переводов «ЛингваКонтакт» решило открыть курсы...?

    Читать полностью ›

Как вам наш сайт?
Нашли что-нибудь полезное?
Подпишитесь, и мы бесплатно вышлем вам буклет
с базовыми правилами перевода, соблюдая которые,
вы сразу поднимете качество своей работы на 30%

Получить подарок

×