Получить подарок

Соколов Максим Павлович

20151218_portrait15 лет в сфере локализации и перевода в ролях переводчика, редактора, менеджера проектов, тестировщика локализуемого программного обеспечения, руководителя производства и технического директора в переводческой компании.

Окончил магистратуру Московского государственного инженерно-физического института (МИФИ) по специальности «ядерная физика». Со старших курсов института начал выполнять переводы для крупнейшей переводческой компании России, специализирующейся на информационных технологиях и локализации программного обеспечения для многих мировых ИТ-гигантов, а затем продолжил работу в штате этой компании на позиции менеджера проектов. Через 5 лет оставил работу в штате компании и стал переводчиком-фрилансером, начал сотрудничество с ведущими международными переводческими компаниями, специализируясь на переводах в сфере информационных технологий. Параллельно получил второе высшее образование в Высшей школе экономики (ВШЭ) по специальности «информационные системы в экономике».

В настоящее время — переводчик-фрилансер, преподаватель, независимый консультант по локализации и переводу.

Сферы профессиональных интересов: информационные технологии, применение ИТ в сфере перевода, машинное обучение и машинный перевод.

Смотрите также:
  • Основы юридического перевода (английский<->русский)

    Читать полностью ›
  • FAQ

    Отвечаем максимально подробно на ваши вопросы.

    Читать полностью ›
  • Стоимость

    Три варианта обучения "Самостоятельный", "Вольнослушатель", "Эффективный", отличающиеся уровнем сервиса, взаимодействия с преподавателями и ценой.

    Читать полностью ›
  • Преподаватели

    Знания из реальной практики, никакой отвлеченной теории...

    Читать полностью ›
  • Метод

    Вебинар — это семинар, организуемый в интернете (веб + семинар). Вы заходи специальную площадку (сайт), можете видеть и слышать преподавателя...

    Читать полностью ›
  • Программа

    Блоки "Перевод", "Технологии" и "Бизнес" — священная триада современного фрилансера.

    Читать полностью ›
  • Отзывы

    Огромное количество шикарного материала, которого не дают в вузах, отличные современные преподаватели, настоящие профессионалы...

    Читать полностью ›
  • О профессии

    Мы живем в век глобализации. Международное сотрудничество стремительно развивается, постоянный обмен информацией становится залогом...

    Читать полностью ›
  • О нас

    Если вы читаете эту страницу, значит, связываете, так или иначе, свою жизнь с языковой профессией. Почему бюро переводов «ЛингваКонтакт» решило открыть курсы...?

    Читать полностью ›

Как вам наш сайт?
Нашли что-нибудь полезное?
Подпишитесь, и мы бесплатно вышлем вам буклет
с базовыми правилами перевода, соблюдая которые,
вы сразу поднимете качество своей работы на 30%

Получить подарок

×