Получить подарок
В 1998 году окончила филологический факультет СПбГУ, кафедру английской филологии. Филолог-германист, старший преподаватель кафедры английского языка экономики и права филологического факультета СПбГУ. Практикующий переводчик, специализирующийся в области экономики, культуры, в переводе научных, публицистических текстов и деловой документации.
Вот что Ирина рассказывает о своем опыте работы: «Экономика всегда была и остаётся одной из наиболее динамично развивающихся областей деятельности человека, затрагивающей практически любую сферу жизни общества. Переводчик, специализирующийся на теме экономики, может рассчитывать на интересную и разнообразную карьеру. Вот несколько примеров из моего профессионального опыта: работа в телекоммуникационной компании, включавшая перевод деловой документации и контрактов, участие в качестве переводчика в переговорах, устный перевод в рамках программы стажировки сотрудников за рубежом, перевод документов по инвестиционным градостроительным проектам администрации Санкт-Петербурга, перевод текстов публицистического жанра для экономических изданий. Конечно, одним из основных направлений усовершенствования для переводчика является пополнение словарного запаса. И здесь экономика предлагает обширное поле деятельности. Появляются новые темы, развивается значение терминов, формируются понятия.
Для того, чтобы уверенно чувствовать себя в этой области, необходимо быть в курсе актуальных дискуссий и иметь
необходимый лексический арсенал. Также, мне кажется, всегда важным для переводчика остаётся высокий уровень владения выразительными средствами родного языка, что позволяет достичь максимальной адекватности перевода».
Полезные ссылки:
Курс «Основы перевода в сфере экономики и финансов»
Программа курса «Основы перевода в сфере экономики и финансов»