- О нас
- Контакты
- Услуги
- Курсы
- Письменный перевод
- Устный перевод
- Годичный курс
- Бизнес и перевод
- SDL Trados
- Редактирование
- Дикторское мастерство
- Фонетика
- Копирайтинг
- Обучение языкам
- Преподаватели
- Цены и оплата
- Блог
Получить подарок
Управление переводческими проектами – тема узкоспециальная, однако совершенно необходимая для изучения. Ее освоение, несомненно, повысит эффективность бизнес-аспектов вашего переводческого дела и, как следствие, улучшит качество собственно перевода.
Вне зависимости от тематики, срочности, объема и технической сложности заказа, и кто бы ни был вашим клиентом, основные вехи управления проектом одинаковы, начиная с первого контакта с заказчиком и до момента помещения в архив всех отчетных и производственных файлов, а также обратной связи по контролю качества.
Теоретическое освоение всех этапов данного процесса глубоко назрело в переводческой отрасли и, несомненно, приведет к повышению эффективности менеджеров бюро переводов на практике.
Курс ведет Нанси Матис, известный эксперт в сфере управления переводческими проектами и автор книги «How to manage your translation projects». Свой курс Нанси также преподает в четырех ВУЗах Европы.
На курсе Нанси подробно рассмотрит все стадии переводческого проекта. Речь далеко не только о классической триаде бюджет-качество-сроки, но и о полноценном анализе запроса, подготовке файлов, финансовом контроле над проектом, выборе оптимальной команды для работы над проектом (вендор-менеджмент) и, собственно, контроле выполнения проекта.
Как известно, в управлении проектом не последнюю роль играет психология: преподаватель раскроет такие понятия, как переговоры, коммуникация, лидерство, независимость, гибкость и т.п.
Речь также пойдет и о некоторых специфических собственно переводческих аспектах: создание глоссариев, руководств по стилю, принципы редактирования, контроля качества и пр.
Всё вышеперечисленное будет рассмотрено на примере основных типов переводческих проектов (локализация программного обеспечения и сайтов, перевод технической документации, аудиовизуальный перевод и т.п.).
Дата начала курса – 3 апреля 2018 года.
Время –12:30 CEST, 13:30 МСК.
Длительность курса – 8 вебинаров по 2 астрономических часа
Периодичность занятий – 1 раз в неделю
Стоимость – 5200 или 8900 рублей в зависимости от варианта обучения (объяснение ниже).
Программа курса покрывает все стадии управления проектом, включая следующие:
1. Первый контакт с заказчиком. Понятие сервиса.
2. Анализ и расчет проекта. Переводческие и технические аспекты.
3. Коммерческое предложение с учетом качества, сроков и бюджета проекта.
4. Составление графика проекта с учетом качества, сроков и бюджета.
5. Вендор-менеджмент и запуск переводческого проекта.
6. Контроль выполнения всех этапов проекта.
7. Завершение и сдача проекта клиенту.
8. Постпроектная стадия. Обратная связь и контроль качества.
Ознакомиться с подробной программой.
Что входит в стоимость?
1. Оплата 5200 рублей дает право на:
— участие в вебинаре в прямом эфире,
— получение записей и материалов курса после каждого вебинара.
От вас не требуется выполнение домашних заданий, однако вы можете делать их для себя.
2. Оплата 8900 рублей дает право на:
— участие в вебинаре в прямом эфире,
— получение записей и материалов курса после каждого вебинара,
— выполнение и проверку домашних заданий,
— полное взаимодействие с преподавателем по всем вопросам.
Бонус для всех участников
У всех участников курса будет возможность приобрести книгу Нанси “How to manage your translation projects” с 50% скидкой. Данное предложение распространяется только на студентов, обучающихся на курсах Нанси Матис.
Будем рады видеть вас на нашем курсе!