Получить подарок

Программа курса Нанси Матис по управлению проектами

project-management-1131852_640Название курса: Translation Project Management
Продолжительность: 8 вебинаров по 2 астрономических часа
Целевая аудитория: менеджеры проектов, руководители небольших бюро переводов или переводчики-фрилансеры, которые хотят расширить свой бизнес и основать бюро переводов.

ПРОГРАММА (курс читается на английском языке)

Webinar 1. Analysis.
— Introduction
— Translation project life cycle
— First contact
— Identification and analysis of a translation project
— Project types
— Project components
— Component units
— Production steps
— Project resources

Webinars 2 and 3. Quotation
— Correction of the homework on “Analysis”
— Quotation
— Counting volumes
— Linguistic tasks
— Technical tasks
— Rates
— Price grids
— Generation of the quote

Webinar 4
— 
Correction of the homework on “Quotation”

Webinar 5. Schedule.
— Production schedule
— Production metrics
— For linguistic tasks
— For technical tasks
— Team building
— Overlapping
— Multilingual schedules
— Multi-project schedules

Webinar 6
— 
Correction of the homework on “Schedule”

Webinar 7. Project launch.
— Project launch
— Human resources
— File preparation and instructions
— Reference material
— Project directory structure
— Purchase orders
— Exercises on “Project launch”

Webinar 8. Project monitoring. End of project
— Project monitoring
— Tracking files
— Status reports
— Gross margin
— End of project
— Delivery
— Feedback
— Invoicing
— Post-mortem
— Archiving
— Conclusion

Google+100Вернуться к описанию курса
Подать заявку на участие

Смотрите также:
  • Основы юридического перевода (английский<->русский)

    Читать полностью ›
  • FAQ

    Отвечаем максимально подробно на ваши вопросы.

    Читать полностью ›
  • Стоимость

    Три варианта обучения "Самостоятельный", "Вольнослушатель", "Эффективный", отличающиеся уровнем сервиса, взаимодействия с преподавателями и ценой.

    Читать полностью ›
  • Преподаватели

    Знания из реальной практики, никакой отвлеченной теории...

    Читать полностью ›
  • Метод

    Вебинар — это семинар, организуемый в интернете (веб + семинар). Вы заходи специальную площадку (сайт), можете видеть и слышать преподавателя...

    Читать полностью ›
  • Программа

    Блоки "Перевод", "Технологии" и "Бизнес" — священная триада современного фрилансера.

    Читать полностью ›
  • Отзывы

    Огромное количество шикарного материала, которого не дают в вузах, отличные современные преподаватели, настоящие профессионалы...

    Читать полностью ›
  • О профессии

    Мы живем в век глобализации. Международное сотрудничество стремительно развивается, постоянный обмен информацией становится залогом...

    Читать полностью ›
  • О нас

    Если вы читаете эту страницу, значит, связываете, так или иначе, свою жизнь с языковой профессией. Почему бюро переводов «ЛингваКонтакт» решило открыть курсы...?

    Читать полностью ›

Как вам наш сайт?
Нашли что-нибудь полезное?
Подпишитесь, и мы бесплатно вышлем вам буклет
с базовыми правилами перевода, соблюдая которые,
вы сразу поднимете качество своей работы на 30%

Получить подарок

×