Получить подарок

Программа курса «Введение в последовательный перевод»

Название курса: Введение в последовательный перевод.
Продолжительность курса: 16 академических часов, 8 занятий.
Целевая аудитория: Практикующие переводчики, желающие систематизировать и/или дополнить знания в области последовательного перевода.
Языковая пара: EN RU

Учебный план
Вебинар 1. Первые шаги в последовательном переводе.
— Особенности устного последовательного перевода
— Отличия от синхронного перевода и письменного перевода
— Оценка качества устного последовательного перевода
— Основные требования к устному переводчику. Устный перевод и исполнительское мастерство – что общего?
— Упражнения на последовательный перевод коротких отрезков спонтанной речи

Вебинар 2. Сценическое волнение и прочая «психология». Что нам мешает переводить?
— Сценическое волнение, его симптомы и последствия
— Надо ли бороться со стрессом при выступлении на публике?
— Навыки психологического самоконтроля в работе переводчика
— Упражнения на последовательный перевод коротких отрезков спонтанной речи

Вебинар 3. Перевод спонтанной речи на бытовые и общекультурные темы
— Спонтанная речь как объект перевода
— Приемы активного слушания и выделения смысловых блоков в звучащей речи
— Использование визуализации при последовательном переводе
— Упражнения на последовательный перевод спонтанной речи без использования переводческой записи

Вебинар 4. Переводческая запись – вспомогательный инструмент в последовательном переводе
— Что такое переводческая запись (скоропись, нотация, семантография…)?
— Блокнот как рабочий инструмент устного переводчика
— Принципы и приемы ведения переводческой записи
— Упражнения на формирование базовых навыков ведения переводческой записи

Вебинар 5. Последовательный перевод спонтанных и заранее подготовленных высказываний на бытовые и общекультурные темы с ведением переводческой записи
— Упражнения на закрепление навыков ведения переводческой записи
— Прецизионная информация и ее передача в переводе
— Упражнения на последовательный перевод с использованием переводческой записи

Вебинар 6. Перевод заранее подготовленных публичных выступлений с ведением записи
— Публичная речь как объект перевода
— Принципы последовательного перевода подготовленной речи
— Упражнения на последовательный перевод отрывков публичной речи на заранее известную тему с использованием переводческой записи

Вебинар 7. Учебная конференция
— Имитация двустороннего перевода на конференции по заранее определенной теме. Выбор темы осуществляется участниками курса из тем, предложенных преподавателем, или исходя из интересов группы

Вебинар 8. Рекомендации
— Сессия вопросов и ответов по теме курса

14903068219_fdb8abfc89_zВернуться к общему описанию курса
Подать предварительную заявку на участие.


Смотрите также:
  • Основы юридического перевода (английский<->русский)

    Читать полностью ›
  • FAQ

    Отвечаем максимально подробно на ваши вопросы.

    Читать полностью ›
  • Стоимость

    Три варианта обучения "Самостоятельный", "Вольнослушатель", "Эффективный", отличающиеся уровнем сервиса, взаимодействия с преподавателями и ценой.

    Читать полностью ›
  • Преподаватели

    Знания из реальной практики, никакой отвлеченной теории...

    Читать полностью ›
  • Метод

    Вебинар — это семинар, организуемый в интернете (веб + семинар). Вы заходи специальную площадку (сайт), можете видеть и слышать преподавателя...

    Читать полностью ›
  • Программа

    Блоки "Перевод", "Технологии" и "Бизнес" — священная триада современного фрилансера.

    Читать полностью ›
  • Отзывы

    Огромное количество шикарного материала, которого не дают в вузах, отличные современные преподаватели, настоящие профессионалы...

    Читать полностью ›
  • О профессии

    Мы живем в век глобализации. Международное сотрудничество стремительно развивается, постоянный обмен информацией становится залогом...

    Читать полностью ›
  • О нас

    Если вы читаете эту страницу, значит, связываете, так или иначе, свою жизнь с языковой профессией. Почему бюро переводов «ЛингваКонтакт» решило открыть курсы...?

    Читать полностью ›

Как вам наш сайт?
Нашли что-нибудь полезное?
Подпишитесь, и мы бесплатно вышлем вам буклет
с базовыми правилами перевода, соблюдая которые,
вы сразу поднимете качество своей работы на 30%

Получить подарок

×
×
Авторизация
*
*
Регистрация
*
*
*
Генерация пароля