Получить подарок

Программа курса «Основы SDL Trados»

Название курса: Основы SDL Trados.
Продолжительность курса: 10 академических часов, 5 занятий.
Целевая аудитория: Практикующие переводчики, желающие научиться работать в программе SDL Trados.
Языковая пара: EN RU

Учебный план:

Вебинар 1. Введение, знакомство с интерфейсом

1. Общие сведения о технологии САТ.
2. Мифы об SDL Trados.
3. Сценарии применения программы.
4. Первичное знакомство с интерфейсом.
5. Какие файлы можно импортировать.
Практика. Загружаем первый файл в программу.

Вебинар 2. Создание проекта. Работа в редакторе перевода.

1. Создание проекта, его предварительная настройка.
Практика.  Создаём первый проект.
2. Продолжение знакомства с интерфейсом SDL Trados. Работа в редакторе переводов.
Практика. Осваиваемся в интерфейсе редактора. Переводим импортированные файлы.

Вебинар 3. Работа с TM и TB.
1. Принцип работы, создание, настройка и подключение к проекту ТМ и ТВ.
1.1. Импорт и экспорт ТМ и ТВ.
1.2. Конвертирование ТМ и ТВ в формат Традоса.
Практика. Создаём ТМ и ТВ и подключаем к существующим проектам. Экспортируем и импортируем ТМ и ТВ. Конвертируем ТМ старого формата.

Вебинар 4. QA и вспомогательный инструментарий.

1. Формальная проверка качества.
2. Отчёты.
3. Сведение: одноязычное и двуязычное.
4. Внесение правок средствами SDL Trados.
Практика. Проверяем переведённые файлы встроенными средствами QA. Создаём отчёты. Пробуем вносить правки всеми доступными средствами SDL Trados. Сводим файлы.

Вебинар 5. Вспомогательный инструментарий, часть 2.

1. Машинный перевод.
2. Фильтрация сегментов средствами SDL Trados.
3. Предварительный просмотр.
4. Поддерживаемые форматы и интеграция с другими САТ.
5. Ответы на вопросы, разбор сложностей, дополнительная отработка приёмов по запросу студентов.
Практика. Учимся работать с машинным переводом в среде SDL Trados, фильтровать содержимое файлов по необходимым запросам, загружать в программу файлы других САТ.

startup-593324_640Вернуться к общему описанию курса
Подать предварительную заявку на участие


Смотрите также:
  • Основы юридического перевода (английский<->русский)

    Читать полностью ›
  • FAQ

    Отвечаем максимально подробно на ваши вопросы.

    Читать полностью ›
  • Стоимость

    Три варианта обучения "Самостоятельный", "Вольнослушатель", "Эффективный", отличающиеся уровнем сервиса, взаимодействия с преподавателями и ценой.

    Читать полностью ›
  • Преподаватели

    Знания из реальной практики, никакой отвлеченной теории...

    Читать полностью ›
  • Метод

    Вебинар — это семинар, организуемый в интернете (веб + семинар). Вы заходи специальную площадку (сайт), можете видеть и слышать преподавателя...

    Читать полностью ›
  • Программа

    Блоки "Перевод", "Технологии" и "Бизнес" — священная триада современного фрилансера.

    Читать полностью ›
  • Отзывы

    Огромное количество шикарного материала, которого не дают в вузах, отличные современные преподаватели, настоящие профессионалы...

    Читать полностью ›
  • О профессии

    Мы живем в век глобализации. Международное сотрудничество стремительно развивается, постоянный обмен информацией становится залогом...

    Читать полностью ›
  • О нас

    Если вы читаете эту страницу, значит, связываете, так или иначе, свою жизнь с языковой профессией. Почему бюро переводов «ЛингваКонтакт» решило открыть курсы...?

    Читать полностью ›

Как вам наш сайт?
Нашли что-нибудь полезное?
Подпишитесь, и мы бесплатно вышлем вам буклет
с базовыми правилами перевода, соблюдая которые,
вы сразу поднимете качество своей работы на 30%

Получить подарок

×
×
Авторизация
*
*
Регистрация
*
*
*
Генерация пароля