- О нас
- Контакты
- Услуги
- Курсы
- Письменный перевод
- Устный перевод
- Годичный курс
- Бизнес и перевод
- SDL Trados
- Редактирование
- Дикторское мастерство
- Фонетика
- Копирайтинг
- Обучение языкам
- Преподаватели
- Цены и оплата
- Блог
Получить подарок
Название курса: Основы медицинского перевода
Продолжительность курса: 18 академических часов, 9 занятий
Целевая аудитория: Практикующие переводчики, желающие систематизировать и/или дополнить знания в области медицинского перевода
Языковая пара: RU > EN
Учебный план
Занятие 1. Вводная информация
— Медицинский перевод и его виды. Устный и письменный медицинский перевод
— Требования к медицинскому переводчику. Результаты клинического исследования медицинских переводчиков в медицинских учреждениях
— Этический кодекс медицинского переводчика
— Медицинский перевод как межкультурное посредничество
Занятие 2. Медицинская терминология: принципы образования и этимология. Часть 1
— Основы латинского языка и медицинской терминологии:
а) принципы словообразования;
б) наиболее распространенные латинские и греческие латинизированные корни
Занятие 3. Медицинская терминология: принципы образования и этимология. Часть 2
— Основы латинского языка и медицинской терминологии:
а) принципы словообразования;
б) наиболее распространенные латинские и греческие латинизированные суффиксы и приставки
Занятие 4. Медицинская терминология: принципы образования и этимология. Часть 3
— Фармацевтическая терминология
Занятие 5. Принципы перевода медицинской документации. Часть 1. Выписки, истории болезни, заключения
— Медицинская карта больного, общее обследование, лабораторные исследования
Занятие 6. Принципы перевода медицинской документации. Часть 2. Выписки, истории болезни, заключения
— Обследования органов и систем. Инструменты
Занятие 7. Устный медицинский перевод — Community interpreting
— Перевод во время врачебного осмотра
Занятие 8. Принципы перевода научных статей с русского на английский язык и оформления статей в соответствии с требованиями научных баз данных
— Особенности языка научных статей и принципы их перевода на английский язык
— Различные системы транслитерации имён
— Основные принципы оформления статей для базы данных Scopus
Занятие 9. Перевод медицинских видео
— Перевод медицинских обучающих видео
— Перевод медицинских научно-популярных фильмов
Вернуться к общему описанию курса
Подать предварительную заявку на участие