Получить подарок

Программа курса «Основы общей фармакологии для переводчиков»

Название курса: Основы общей фармакологии для переводчиков.
Продолжительность курса: 12 академических часов, 6 занятий.
Целевая аудитория: Практикующие переводчики, желающие систематизировать и/или дополнить знания в области медицинского перевода.
Языковая пара: EN RU

Учебный план

Вебинар 1. Значение знаний по общей фармакологии для переводчика. Основные механизмы действия лекарственных средств. Химические связи
• В переводе каких текстов могут понадобиться знания общей фармакологии.
• Элиминация внешних и внутренних угроз из организма.
• Восполнение и нейтрализация эндогенных химических соединений.
• Передача сигналов в синапсе.
• Морфология синапса.
• Специфика перевода. Терминология.

Вебинар 2. Пути введения лекарственных средств. Виды лекарственной терапии. Распределение лекарственных средств в организме. Биологические барьеры
• Энтеральные пути введения.
• Парентеральные пути введения.
• Этиотропное, заместительное и профилактическое применение лекарственных средств. Базисная терапия.
• Депонирование лекарственных средств в организме. Биологические барьеры.
• Специфика перевода. Терминология.

Вебинар 3. Фармакодинамика
• Рецепторы, сигнальные пути и др. механизмы действия лекарственных средств.
• Агонисты и антагонисты.
• Активность действующего вещества.
• Эффективность действующего вещества.
• Специфика перевода. Терминология.

Вебинар 4. Фармакокинетика
• Всасывание (абсорбция). Биодоступность.
• Распределение.
• Депонирование.
• Биотрансформация.
• Выведение (экскреция).
• Специфика перевода. Терминология.

Вебинар 5. Факторы, влияющие на фармакодинамику и фармакокинетику
• Свойства веществ (химическое строение, физико-химические свойства, дозы).
• Свойства организма (пол, возраст, генетические особенности, функциональное состояние, патологическое состояние).
• Порядок назначения лекарств (время назначения, повторное применение, комбинированное применение).
• Специфика перевода. Терминология.

Вебинар 6. Аллергические реакции, побочные эффекты, передозировка, отравление лекарственными средствами
• Аллергические реакции, вызванные лекарственными средствами.
• Побочные эффекты лекарственных препаратов.
• Передозировка и отравление лекарственными средствами.
• Специфика перевода. Терминология.

blood-pressure-monitor-1952924_640Вернуться к общему описанию курса.
Подать предварительную заявку на участие.


Смотрите также:
  • Основы юридического перевода (английский<->русский)

    Читать полностью ›
  • FAQ

    Отвечаем максимально подробно на ваши вопросы.

    Читать полностью ›
  • Стоимость

    Три варианта обучения "Самостоятельный", "Вольнослушатель", "Эффективный", отличающиеся уровнем сервиса, взаимодействия с преподавателями и ценой.

    Читать полностью ›
  • Преподаватели

    Знания из реальной практики, никакой отвлеченной теории...

    Читать полностью ›
  • Метод

    Вебинар — это семинар, организуемый в интернете (веб + семинар). Вы заходи специальную площадку (сайт), можете видеть и слышать преподавателя...

    Читать полностью ›
  • Программа

    Блоки "Перевод", "Технологии" и "Бизнес" — священная триада современного фрилансера.

    Читать полностью ›
  • Отзывы

    Огромное количество шикарного материала, которого не дают в вузах, отличные современные преподаватели, настоящие профессионалы...

    Читать полностью ›
  • О профессии

    Мы живем в век глобализации. Международное сотрудничество стремительно развивается, постоянный обмен информацией становится залогом...

    Читать полностью ›
  • О нас

    Если вы читаете эту страницу, значит, связываете, так или иначе, свою жизнь с языковой профессией. Почему бюро переводов «ЛингваКонтакт» решило открыть курсы...?

    Читать полностью ›

Как вам наш сайт?
Нашли что-нибудь полезное?
Подпишитесь, и мы бесплатно вышлем вам буклет
с базовыми правилами перевода, соблюдая которые,
вы сразу поднимете качество своей работы на 30%

Получить подарок

×
×
Авторизация
*
*
Регистрация
*
*
*
Генерация пароля