Получить подарок

Программа 2-й части курса «Основы военно-технического перевода»

Название курса: Основы военно-технического перевода, часть 2.
Продолжительность курса: 16 академических часов, 8 занятий.
Целевая аудитория: Практикующие переводчики, желающие систематизировать и/или дополнить знания в области военно-технического перевода, а также ранее не практиковавшие переводы в данной тематике.
Языковая пара: EN RU

Учебный план
Вебинар 1. Военно-исторические аспекты: выдающиеся изобретения и значимые образцы техники
— Первые образцы подводных лодок, самолетов, экспериментальные модели танков.
— Специфика работы с научно-техническими текстами.
— Практика перевода научно-технических текстов, периодики и видеосюжетов.

Вебинар 2. Огнестрельное оружие (классификация, калибр, производители)
— Правила пересчета калибров оружия при переводе в систему СИ.
— Основные компании-производители оружия, правила перевода имен собственных и названий.
— Сравнение ТТХ огнестрельного оружия ВС РФ и ВС стран НАТО.
— Практические задания на перевод по теме занятия.

Вебинар 3. Артиллерия: орудия, пушки, гаубицы, самоходные артиллерийские установки (САУ)
— Работа по транслитерации терминов, подбор вариантов. Перевод видеороликов, новостных сообщений и профильной информации.

Вебинар 4. Ракеты, противовоздушные зенитные ракетные комплексы (ПЗРК), ракетные комплексы
— Сравнение российских и зарубежных образцов техники. Работа с инфографиками, текстами и видео.

Вебинар 5. Военная колесная техника
— Классификация, ТТХ.
— Специфическая лексика, работа с инфографиками и текстовыми переводами.

Вебинар 6.Радиоэлектронная борьба (лексика, принципы действия, цели)
— Принципы действия, цели РЭБ.
— Специфическая лексика.
— Практика письменного перевода, работа со схемами и видеосюжетами.

Вебинар 7. Войска радиохимической и биологической защиты
— Основные термины и акронимы.
— Работа с инфографиками, видеофрагментами и неадаптированными текстами – анализ переводов.

Вебинар 8. Миротворческая деятельность
— Основные принципы работы миротворцев.
— Миротворческая деятельность ВС РФ и стран НАТО.
— Основные воинские команды.
— Работа с переводом инфографик, новостных сообщений, видеосюжетов по тематике занятия.

В ходе каждого занятия обсуждаются особенности отраслевой терминологии: вариативность лексики, профильный сленг, появление новых терминов, расшифровка аббревиатур, предлагается глоссарий частотных терминов. Будут представлены основные сокращения по теме вебинара, а также приведены примеры самого свежего военного сленга.

m60-1475760_640Вернуться к общему описанию курса
Подать предварительную заявку на участие
.


Смотрите также:
  • Основы юридического перевода (английский<->русский)

    Читать полностью ›
  • FAQ

    Отвечаем максимально подробно на ваши вопросы.

    Читать полностью ›
  • Стоимость

    Три варианта обучения "Самостоятельный", "Вольнослушатель", "Эффективный", отличающиеся уровнем сервиса, взаимодействия с преподавателями и ценой.

    Читать полностью ›
  • Преподаватели

    Знания из реальной практики, никакой отвлеченной теории...

    Читать полностью ›
  • Метод

    Вебинар — это семинар, организуемый в интернете (веб + семинар). Вы заходи специальную площадку (сайт), можете видеть и слышать преподавателя...

    Читать полностью ›
  • Программа

    Блоки "Перевод", "Технологии" и "Бизнес" — священная триада современного фрилансера.

    Читать полностью ›
  • Отзывы

    Огромное количество шикарного материала, которого не дают в вузах, отличные современные преподаватели, настоящие профессионалы...

    Читать полностью ›
  • О профессии

    Мы живем в век глобализации. Международное сотрудничество стремительно развивается, постоянный обмен информацией становится залогом...

    Читать полностью ›
  • О нас

    Если вы читаете эту страницу, значит, связываете, так или иначе, свою жизнь с языковой профессией. Почему бюро переводов «ЛингваКонтакт» решило открыть курсы...?

    Читать полностью ›

Как вам наш сайт?
Нашли что-нибудь полезное?
Подпишитесь, и мы бесплатно вышлем вам буклет
с базовыми правилами перевода, соблюдая которые,
вы сразу поднимете качество своей работы на 30%

Получить подарок

×
×
Авторизация
*
*
Регистрация
*
*
*
Генерация пароля