Получить подарок

Основы SDL Trados

office-1081807_640В наши дни время – это основное богатство и ресурс, рациональное использование которого ведёт к успеху. Каждый переводчик хочет выполнять свою работу максимально быстро и качественно. Здесь и приходят на помощь разнообразные программные инструменты, включая всем известные CAT-программы. SDL Trados – один из лидеров среди них. Программа позволяет вносить в память все переводимые тексты и автоматически обрабатывать часто повторяющиеся сегменты. Таким образом, Trados систематизирует, облегчает и ускоряет процесс работы переводчика. На нашем курсе вы получите необходимые знания по работе с программой, узнаете о ее возможностях и функционале, а также закрепите навыки на практике.

Для кого этот курс?
Начинающие и практикующие переводчики, желающие получить, систематизировать и/или дополнить свои знания и закрепить навыки работы с Trados.

Расписание:
Дата начала – 30 сентября.
Количество занятий – 5.
Периодичность занятий – 1 раз в неделю.
Дни и время – по субботам в 11:00 МСК.

TradosКраткая программа курса:

  1. Общие сведения об интерфейсе Традоса. Создание проекта и импорт файлов.
  2. Создание, настройка и подключение к проекту ТМ и ТВ. Работа в редакторе переводов.
  3. Особенности работы с разными форматами файлов + совместимость с другими САТ, пакеты проектов. Псевдоперевод. Обработка импортированных файлов.
  4. Сведение файлов. Работа с фильтрами. Формальная проверка качества.
  5. Ответы на вопросы, разбор сложностей, дополнительная отработка приёмов по запросу студентов.

С подробной программой можно ознакомиться здесь.

Особенности этого курса: каждый вебинар включает практические задания на закрепление навыков работы с Традосом. Кроме того, последнее занятие будет целиком и полностью посвящено ответам на актуальные вопросы, связанные с работой в CAT-программах вообще и в Традосе в частности.

Стоимость курса: 4000 или 6000 рублей в зависимости от варианта обучения.

Что входит в стоимость?
Обучение по заявленной программе с выполнением домашнего задания, полный комплект раздаточных материалов с видеозаписями всех вебинаров (высылаются всем в течение суток после лекции, независимо от присутствия на занятии), экзамен в конце курса, а также сертификат в электронном виде, высылаемый после обучения по почте.

Как можно записаться на курс?
Чтобы записаться на курс, нажмите на одну из кнопок «Записаться» или на эту ссылку и заполните заявку. Мы свяжемся с вами.

См. также:
Подробнее о преподавателе
Подробная программа курса


Смотрите также:
  • Основы юридического перевода (английский<->русский)

    Читать полностью ›
  • FAQ

    Отвечаем максимально подробно на ваши вопросы.

    Читать полностью ›
  • Стоимость

    Три варианта обучения "Самостоятельный", "Вольнослушатель", "Эффективный", отличающиеся уровнем сервиса, взаимодействия с преподавателями и ценой.

    Читать полностью ›
  • Преподаватели

    Знания из реальной практики, никакой отвлеченной теории...

    Читать полностью ›
  • Метод

    Вебинар — это семинар, организуемый в интернете (веб + семинар). Вы заходи специальную площадку (сайт), можете видеть и слышать преподавателя...

    Читать полностью ›
  • Программа

    Блоки "Перевод", "Технологии" и "Бизнес" — священная триада современного фрилансера.

    Читать полностью ›
  • Отзывы

    Огромное количество шикарного материала, которого не дают в вузах, отличные современные преподаватели, настоящие профессионалы...

    Читать полностью ›
  • О профессии

    Мы живем в век глобализации. Международное сотрудничество стремительно развивается, постоянный обмен информацией становится залогом...

    Читать полностью ›
  • О нас

    Если вы читаете эту страницу, значит, связываете, так или иначе, свою жизнь с языковой профессией. Почему бюро переводов «ЛингваКонтакт» решило открыть курсы...?

    Читать полностью ›

Как вам наш сайт?
Нашли что-нибудь полезное?
Подпишитесь, и мы бесплатно вышлем вам буклет
с базовыми правилами перевода, соблюдая которые,
вы сразу поднимете качество своей работы на 30%

Получить подарок

×