Получить подарок

Основы перевода в нефтегазовой сфере

oil-refinery-3713276_1280Перевод в нефтегазовой отрасли – это, пожалуй, одна из самых «хлебных» сфер для переводчиков. Спрос на переводчиков-нефтяников устойчиво растет во всем мире. Соответственно, растет и число переводчиков, желающих специализироваться именно в этой тематике. Однако нефть и газ – не просто одна из самых популярных, но и одна из самых непростых отраслей. Чтобы прочно закрепиться в сознании заказчиков как хороший (а еще лучше отличный!) переводчик-нефтяник, нужно овладеть большим объемом знаний, включая базовые знания геологии, терминологии, применяемой в нефтегазовой промышленности. Необходимо представлять себе, как проходит процесс переработки нефти, разработки месторождений, строительства скважин и конструкции буровых установок. Кроме того, нужно уметь правильно перевести сопутствующую юридическую, проектную и нормативную документацию, различные рекламные материалы. Эта область настолько обширна, что всего и не перечислить!

Анна2Мы подготовили для вас новый курс по переводу в нефтегазовой сфере и приглашаем всех желающих! Курс ведет Анна Зайцева. Анна работает в нефтегазовой сфере с 2001 года. Она говорит: «Мне повезло любить свою работу, и я с радостью делюсь опытом. Нефтегазовая отрасль — это не только сложная техническая терминология и остро-политические дискуссии, но и удивительные переводческие находки, профессиональный жаргон и незабываемый опыт причастности к «большому делу».

Для кого этот курс?
Для начинающих и практикующих переводчиков, желающих получить, систематизировать и/или дополнить знания в области перевода в нефтегазовой промышленности.

Расписание:
Дата начала – февраль 2019 года
Количество занятий – 8.
Длительность одного вебинара – 2 ак. часа.
Периодичность занятий – 1 раз в неделю.
Дни и время – по четвергам в 19:00 МСК.

Краткая программа курса:
1. Энергетический комплекс
2. Разведка на нефть и газ
3. Добыча нефти и газа
4. Контроль, учет и транспортировка
5. Переработка
6. Сбыт
7. Охрана труда, промышленная безопасность и охрана окружающей среды
8. Развитие отрасли

Ознакомьтесь с подробной программой.

Стоимость курса: 6000 и 8400 рублей в зависимости от варианта обучения.

Внимание! Перед тем, как сделать платеж, ознакомьтесь со списком наших акций!

abstract-2290996_1280Что входит в стоимость?

Обучение по заявленной программе с выполнением домашнего задания, полный комплект раздаточных материалов с видеозаписями всех вебинаров (высылаются всем в течение суток после лекции, независимо от присутствия на занятии), экзамен в конце курса, а также сертификат в электронном виде, высылаемый после обучения по почте.

Как можно записаться на курс?

Чтобы записаться на курс, нажмите на одну из кнопок «Записаться» или на эту ссылку и заполните заявку. Мы свяжемся с вами.

См. также:
Подробнее о преподавателе
Подробная программа курса
Часто задаваемые вопросы


Смотрите также:
  • Основы юридического перевода (английский<->русский)

    Читать полностью ›
  • FAQ

    Отвечаем максимально подробно на ваши вопросы.

    Читать полностью ›
  • Стоимость

    Три варианта обучения "Самостоятельный", "Вольнослушатель", "Эффективный", отличающиеся уровнем сервиса, взаимодействия с преподавателями и ценой.

    Читать полностью ›
  • Преподаватели

    Знания из реальной практики, никакой отвлеченной теории...

    Читать полностью ›
  • Метод

    Вебинар — это семинар, организуемый в интернете (веб + семинар). Вы заходи специальную площадку (сайт), можете видеть и слышать преподавателя...

    Читать полностью ›
  • Программа

    Блоки "Перевод", "Технологии" и "Бизнес" — священная триада современного фрилансера.

    Читать полностью ›
  • Отзывы

    Огромное количество шикарного материала, которого не дают в вузах, отличные современные преподаватели, настоящие профессионалы...

    Читать полностью ›
  • О профессии

    Мы живем в век глобализации. Международное сотрудничество стремительно развивается, постоянный обмен информацией становится залогом...

    Читать полностью ›
  • О нас

    Если вы читаете эту страницу, значит, связываете, так или иначе, свою жизнь с языковой профессией. Почему бюро переводов «ЛингваКонтакт» решило открыть курсы...?

    Читать полностью ›

Как вам наш сайт?
Нашли что-нибудь полезное?
Подпишитесь, и мы бесплатно вышлем вам буклет
с базовыми правилами перевода, соблюдая которые,
вы сразу поднимете качество своей работы на 30%

Получить подарок

×
×
Авторизация
*
*
Регистрация
*
*
*
Генерация пароля