Получить подарок

Коллекция материалов о переводе за январь 2019

calendar-3109374_1280Позади первый месяц 2019 года. Пришла пора подвести итоги и поделиться самыми популярными материалами из наших социальных сетей за январь.

  1. Как и следовало ожидать, расписание наших курсов пользуется популярностью. Для удобства наших подписчиков мы постарались распланировать весь первый квартал и даже начало второго.
  2. Нешуточный накал страстей в VK вызвала публикация с немецкоязычными названиями некоторых должностей. Или, вернее, с их русскоязычным написанием. Однако главной — развлекательной — цели мы все-таки добились. 😉
  3. В январе на сайте полит.ру вышла интересная статья о псевдоанглицизмах в русской речи. Материал однозначно стоит прочтения.
  4. Много просмотров заработала статья Translation favorites (Jan 4-17), опубликованная в блоге Lingua Greca
  5. Программа нового курса «Основы перевода в нефтегазовой сфере» тоже вызвала живой интерес. Кстати, курс начинается 26 февраля. Присоединяйтесь!
  6. Читали статью Олеси Зайцевой «Занимательная математика для фрилансера»? Если нет, обязательно прочитайте.
  7. Все, кому интересен конференц-перевод, наверное, помнят, что этой профессии в 2019 году исполняется 100 лет. В блоге Unprofessional Translation вышел материал на эту тему в двух частях.
    Часть 1
    Часть 2
  8. Блог The Lingua File напомнил всем, как повысить или поддержать на должном уровне знание иностранных языков.
  9. Беспокоитесь о влиянии сидячей работы на свое здоровье? Воспользуйтесь советами из статьи 5 essential stretches for workers who sit all day.
  10. Интервью с Марией Степановой многих подтолкнуло попробовать себя в чем-то новом, не боясь неудач. Так держать!
  11.  Живой отклик вызвала также статья Work From Home Reality: Ugly Confessions of a 25-Year Mom. Для одних минусы работы из дома являются главным препятствием на пути к фрилансу, а для других плюсы перевешивают всё.

Ну и напоследок делимся поздравлением с Рождеством для юристов. Коллеги, работающие с юридическими текстами, его оценили по достоинству. 🙂 Оно особенно актуально, учитывая, что 5 марта у нас вновь начинается курс «Основы юридического перевода».

48412454_782758535402365_917070324804091904_n

Спасибо, что дочитали, и до встречи в комнате вебинаров!


Дата публикации: 06.02.2019

Смотрите также:
  • Основы юридического перевода (английский<->русский)

    Читать полностью ›
  • FAQ

    Отвечаем максимально подробно на ваши вопросы.

    Читать полностью ›
  • Стоимость

    Три варианта обучения "Самостоятельный", "Вольнослушатель", "Эффективный", отличающиеся уровнем сервиса, взаимодействия с преподавателями и ценой.

    Читать полностью ›
  • Преподаватели

    Знания из реальной практики, никакой отвлеченной теории...

    Читать полностью ›
  • Метод

    Вебинар — это семинар, организуемый в интернете (веб + семинар). Вы заходи специальную площадку (сайт), можете видеть и слышать преподавателя...

    Читать полностью ›
  • Программа

    Блоки "Перевод", "Технологии" и "Бизнес" — священная триада современного фрилансера.

    Читать полностью ›
  • Отзывы

    Огромное количество шикарного материала, которого не дают в вузах, отличные современные преподаватели, настоящие профессионалы...

    Читать полностью ›
  • О профессии

    Мы живем в век глобализации. Международное сотрудничество стремительно развивается, постоянный обмен информацией становится залогом...

    Читать полностью ›
  • О нас

    Если вы читаете эту страницу, значит, связываете, так или иначе, свою жизнь с языковой профессией. Почему бюро переводов «ЛингваКонтакт» решило открыть курсы...?

    Читать полностью ›

Как вам наш сайт?
Нашли что-нибудь полезное?
Подпишитесь, и мы бесплатно вышлем вам буклет
с базовыми правилами перевода, соблюдая которые,
вы сразу поднимете качество своей работы на 30%

Получить подарок

×
×
Авторизация
*
*
Регистрация
*
*
*
Генерация пароля