Получить подарок

Коллекция материалов о переводе за март 2019

фото17Настало время поделиться самыми популярными публикациями из наших социальных сетей за предыдущий месяц. В списке статьи, научные работы, интервью и новости — выбирайте, что вам по душе!

1. Интернет-портал mel.fm взялся за разговорную лексику — в новой статье вы прочитаете о 9 словах, которые часто пишут неправильно. Хотя, если честно, лучше их не только не писать, но и не произносить.

2. Переводчики все чаще задумываются о вреде сидячей работы и о пользе стоячих столов. В блоге Thoughts on Translation появилась целая статья на эту актуальную тему.

3. Февральская коллекция материалов из нашего блога тоже пользуется популярностью. И это неудивительно, ведь там и статьи, и интервью, и бесплатные обучающие курсы, и многое другое.

4. В марте мы опубликовали в социальных сетях ссылку на раздел научных работ по лингвистике и переводу на сайте termcoord.eu. Будем рады, если нашим читателям они пригодятся.

5. Вы уже читали новость о том, что найден редкий перевод труда Авиценны на ирландский язык?

B-tOtBqoJhY6. Знающие испанский и английский языки, несомненно, оценят статью о ложных друзьях переводчика в паре испанский — английский.

7. «Перевод — это многократно возобновляемый диалог» — новое интервью с Татьяной Баскаковой, одним из ведущих российских переводчиков-германистов.

8. Многие переводчики обратили внимание на отличное интервью с переводчиком-синхронистом Егором Ждановым в блоге tinkoff.ru.

9. В марте в нашем блоге вышло две статьи с полезными ресурсами для переводчиков:
Полезные ресурсы в сфере экономики и финансов
Полезные ресурсы для формирования «медицинского мышления» у переводчиков

10. Кроме того, в прошлом месяце мы открыли новую рубрику «Интересные факты о языках». В наших социальных сетях вышли публикации об абхазскомаварском и адыгейском языках.

Подписывайтесь на наши сообщества в VK и FB. В апреле будет еще больше интересного!

42793513_2128025777209570_6440034947586588672_n


Дата публикации: 04.04.2019

Смотрите также:
  • Основы юридического перевода (английский<->русский)

    Читать полностью ›
  • FAQ

    Отвечаем максимально подробно на ваши вопросы.

    Читать полностью ›
  • Стоимость

    Три варианта обучения "Самостоятельный", "Вольнослушатель", "Эффективный", отличающиеся уровнем сервиса, взаимодействия с преподавателями и ценой.

    Читать полностью ›
  • Преподаватели

    Знания из реальной практики, никакой отвлеченной теории...

    Читать полностью ›
  • Метод

    Вебинар — это семинар, организуемый в интернете (веб + семинар). Вы заходи специальную площадку (сайт), можете видеть и слышать преподавателя...

    Читать полностью ›
  • Программа

    Блоки "Перевод", "Технологии" и "Бизнес" — священная триада современного фрилансера.

    Читать полностью ›
  • Отзывы

    Огромное количество шикарного материала, которого не дают в вузах, отличные современные преподаватели, настоящие профессионалы...

    Читать полностью ›
  • О профессии

    Мы живем в век глобализации. Международное сотрудничество стремительно развивается, постоянный обмен информацией становится залогом...

    Читать полностью ›
  • О нас

    Если вы читаете эту страницу, значит, связываете, так или иначе, свою жизнь с языковой профессией. Почему бюро переводов «ЛингваКонтакт» решило открыть курсы...?

    Читать полностью ›

Как вам наш сайт?
Нашли что-нибудь полезное?
Подпишитесь, и мы бесплатно вышлем вам буклет
с базовыми правилами перевода, соблюдая которые,
вы сразу поднимете качество своей работы на 30%

Получить подарок

×
×
Авторизация
*
*
Регистрация
*
*
*
Генерация пароля